Titus 2:12
LXX_WH(i)
12
G3811 [G5723]
V-PAP-NSF
παιδευουσα
G2248
P-1AP
ημας
G2443
CONJ
ινα
G720 [G5666]
V-ADP-NPM
αρνησαμενοι
G3588
T-ASF
την
G763
N-ASF
ασεβειαν
G2532
CONJ
και
G3588
T-APF
τας
G2886
A-APF
κοσμικας
G1939
N-APF
επιθυμιας
G4996
ADV
σωφρονως
G2532
CONJ
και
G1346
ADV
δικαιως
G2532
CONJ
και
G2153
ADV
ευσεβως
G2198 [G5661]
V-AAS-1P
ζησωμεν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3568
ADV
νυν
G165
N-DSM
αιωνι
Tischendorf(i)
12
G3811
V-PAP-NSF
παιδεύουσα
G2248
P-1AP
ἡμᾶς
G2443
CONJ
ἵνα
G720
V-ADP-NPM
ἀρνησάμενοι
G3588
T-ASF
τὴν
G763
N-ASF
ἀσέβειαν
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-APF
τὰς
G2886
A-APF
κοσμικὰς
G1939
N-APF
ἐπιθυμίας
G4996
ADV
σωφρόνως
G2532
CONJ
καὶ
G1346
ADV
δικαίως
G2532
CONJ
καὶ
G2153
ADV
εὐσεβῶς
G2198
V-AAS-1P
ζήσωμεν
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSM
τῷ
G3568
ADV
νῦν
G165
N-DSM
αἰῶνι,
TR(i)
12
G3811 (G5723)
V-PAP-NSF
παιδευουσα
G2248
P-1AP
ημας
G2443
CONJ
ινα
G720 (G5666)
V-ADP-NPM
αρνησαμενοι
G3588
T-ASF
την
G763
N-ASF
ασεβειαν
G2532
CONJ
και
G3588
T-APF
τας
G2886
A-APF
κοσμικας
G1939
N-APF
επιθυμιας
G4996
ADV
σωφρονως
G2532
CONJ
και
G1346
ADV
δικαιως
G2532
CONJ
και
G2153
ADV
ευσεβως
G2198 (G5661)
V-AAS-1P
ζησωμεν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3568
ADV
νυν
G165
N-DSM
αιωνι
RP(i)
12
G3811 [G5723]V-PAP-NSFπαιδευουσαG1473P-1APημαvG2443CONJιναG720 [G5666]V-ADP-NPMαρνησαμενοιG3588T-ASFτηνG763N-ASFασεβειανG2532CONJκαιG3588T-APFταvG2886A-APFκοσμικαvG1939N-APFεπιθυμιαvG4996ADVσωφρονωvG2532CONJκαιG1346ADVδικαιωvG2532CONJκαιG2153ADVευσεβωvG2198 [G5661]V-AAS-1PζησωμενG1722PREPενG3588T-DSMτωG3568ADVνυνG165N-DSMαιωνι
IGNT(i)
12
G3811 (G5723)
παιδευουσα
Instructing
G2248
ημας
Us
G2443
ινα
That,
G720 (G5666)
αρνησαμενοι
G3588
την
Having Denied
G763
ασεβειαν
Ungodliness
G2532
και
G3588
τας
And
G2886
κοσμικας
G1939
επιθυμιας
Worldly Desires,
G4996
σωφρονως
Discreetly
G2532
και
And
G1346
δικαιως
Righteously
G2532
και
And
G2153
ευσεβως
Piously
G2198 (G5661)
ζησωμεν
We Should Live
G1722
εν
In
G3588
τω
The
G3568
νυν
Present
G165
αιωνι
Age,
ACVI(i)
12
G3811
V-PAP-NSF
παιδευουσα
Disciplining
G2248
P-1AP
ημας
Us
G2443
CONJ
ινα
So That
G720
V-ADP-NPM
αρνησαμενοι
Having Denied
G3588
T-ASF
την
Tha
G763
N-ASF
ασεβειαν
Irreverence
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-APF
τας
Thas
G2886
A-APF
κοσμικας
Worldly
G1939
N-APF
επιθυμιας
Lusts
G2198
V-AAS-1P
ζησωμεν
We Should Live
G4996
ADV
σωφρονως
Soberly
G2532
CONJ
και
And
G1346
ADV
δικαιως
Righteously
G2532
CONJ
και
And
G2153
ADV
ευσεβως
Piously
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSM
τω
Tho
G3568
ADV
νυν
Present
G165
N-DSM
αιωνι
Age
Clementine_Vulgate(i)
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo,
DouayRheims(i)
12 Instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly and justly and godly in this world,
KJV_Cambridge(i)
12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
Living_Oracles(i)
12 teaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in this present world-
JuliaSmith(i)
12 Teaching us that, denying ungodliness and eager worldly desires, we should live discreetly, and justly, and religiously, in the time now;
JPS_ASV_Byz(i)
12 instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world,
Twentieth_Century(i)
12 leading us to renounce irreligious ways and worldly ambitions, and to live discreet, upright, and religious lives here in this present world,
JMNT(i)
12 progressively educating and training us so that, being people refusing (renouncing; denying; disowning; turning our backs on) the irreverence (lack of awe or pious fear; disrespect of and absence of duty to God) and over-desires (full-rushing passions) pertaining to the System (or: whose source is the world), we can (may; would) live sensibly (with clear-headed soundness of mind and wholesomeness of disposition and attitude) and equitably (fairly; justly; rightwisedly; relationally in a way which reflects the Way pointed out) and reverently (in devout goodness, awe and virtuous conduct, and with ease and well-being from relationship with God) within the current age (or: the present indefinite period of time, or eon),
BIB(i)
12 παιδεύουσα (instructing) ἡμᾶς (us) ἵνα (that), ἀρνησάμενοι (having denied) τὴν (-) ἀσέβειαν (ungodliness) καὶ (and) τὰς (-) κοσμικὰς (worldly) ἐπιθυμίας (passions), σωφρόνως (discreetly) καὶ (and) δικαίως (righteously) καὶ (and) εὐσεβῶς (piously) ζήσωμεν (we should live) ἐν (in) τῷ (the) νῦν (present) αἰῶνι (age),
Luther1545(i)
12 und züchtiget uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt
Luther1912(i)
12 und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt
ReinaValera(i)
12 Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,
Indonesian(i)
12 Rahmat Allah itu mendidik kita supaya tidak lagi hidup berlawanan dengan kehendak Allah dan tidak menuruti keinginan duniawi. Kita dididik untuk hidup dalam dunia ini dengan tahu menahan diri, tulus dan setia kepada Allah.
ItalianRiveduta(i)
12 e ci ammaestra a rinunziare all’empietà e alle mondane concupiscenze, per vivere in questo mondo temperatamente, giustamente e piamente,
Lithuanian(i)
12 ir moko mus, kad, atsisakę bedievystės ir pasaulio geidulių, santūriai, teisiai ir pamaldžiai gyventume šiame amžiuje,
Portuguese(i)
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
UkrainianNT(i)
12 навчаючи нас, щоб відцуравшись нечестя і мирських похотей, розумно і праведно і благочестно жили ми в нинїшньому віці,